Prof. Warner and Prof. Ballaster begin their conversation with Antoine Galland's translation …
Prof. Warner and Prof. Ballaster begin their conversation with Antoine Galland's translation into French from Arabic of the 'Alf Layla wa-Layla' as the first two volumes of 'Les Mille et Une Nuit' in the first decade of eighteenth century. The twelve-volume text that became known in the English-speaking world as 'The Arabian Nights Entertainments' was woven together from manuscript and verbal sources as well as added to with apparently invented tales by Antoine Galland himself. Warner and Ballaster open their discussion by considering whether Galland's tales provide a better window on the French salon culture of the early eighteenth century than Islamic empire medieval or modern. This audio recording is part the Interviews on Great Writers series presented by Oxford University Podcasts.
No restrictions on your remixing, redistributing, or making derivative works. Give credit to the author, as required.
Your remixing, redistributing, or making derivatives works comes with some restrictions, including how it is shared.
Your redistributing comes with some restrictions. Do not remix or make derivative works.
Most restrictive license type. Prohibits most uses, sharing, and any changes.
Copyrighted materials, available under Fair Use and the TEACH Act for US-based educators, or other custom arrangements. Go to the resource provider to see their individual restrictions.